specificationが逸失している気がする
ここにあるのもすべて類推で
I'm developing an online translator app, and this is what I found out empirically: sl - source language code (auto for autodetection) tl - translation language q - source text / word ie - input encoding (a guess) oe - output encoding (a guess) dt - may be included more than once and specifies what to return in the reply. Here are some values for dt. If the value is set, the following data will be returned: t - translation of source text at - alternate translations rm - transcription / transliteration of source and translated texts bd - dictionary, in case source text is one word (you get translations with articles, reverse translations, etc.) md - definitions of source text, if it's one word ss - synonyms of source text, if it's one word ex - examples rw - See also list.